¡Nombres y adelantos de los capítulos de Clockwork Prince!

Hace poco, Cassandra Clare autora de la saga Cazadores de Sombras, reveló el nombre de los capítulos que compondrán Clockwork Prince (Príncipe Mecánico) de la saga Cazadores de Sombras: Los orígenes II (Infernal Devices en inglés).








¡Cuidado, pueden contener spoilers de anteriores entregas!

Traducción por Bella. Aviso: No es una traducción literal, está hecha de mi propia cosecha :S. Los traductores de internet no son muy fiables (espero que yo lo sea algo más xD)


Prologue: The Outcast Dead
Will visits the Cross Bones Graveyard in London.

Chapter One: The Council Chamber
Pretty literal — the Council meets to discuss whether Charlotte is fit to run the Institute; we see a bit more of the Lightwoods, not to mention the Waylands and some other familiar families.

Chapter Two: Reparations
“Mr. Bane has been awaiting your arrival, sir,” said the footman, and stepped aside to let Will enter.

Chapter Three: Unjustifiable Death
The term, under the Accords, for a Shadowhunter killing a Downworlder without provocation.
“This was the first time she had been alone with Will in weeks.”

Chapter Four: A Journey
Tessa, Will and Jem leave the Institute and in fact, London entirely.
“Gabriel Lightwood strode across the room to meet them. He really was quite tall, Tessa thought, craning her neck to look up at him. As a tall girl herself, she didn’t often find herself bending her head back to look up at men.”

Chapter Five: Shades of the Past
This one is a pun that will probably only make sense upon actual reading. Althpugh one of the themes of the book is how the past affects the present.

Chapter Six: In Silence Sealed
Again the theme is hidden secrets. The title comes from a Charlotte Bronte poem. “In secret kept, in silence sealed.” Tessa begins to uncover the secrets of her own origins.

Chapter Seven: I had to redact the title of this chapter. It’s a spoiler.

“When Will truly wants something,” said Jem, quietly, “when he feels something — he can break your heart.”

Chapter Eight: The Purposes of Wrath
The title here comes from Thomas de Quncey’s (yes de Quincey!) Confessions of an English Opium-Eater. The paragraph is about addiction, and both the pleasures and the pains of opium, and the chapter is not dissimilar. Also, we meet Ragnor Fell.

Chapter Nine: Fierce Midnight
This chapter ends the night begun in the previous chapter. And has some pretty hot kissing. Titled after a Swinburne poem.

Chapter Ten: The Virtue of Angels
The virtue of angels is that they cannot deteriorate; their flaw is that they cannot improve. Man’s flaw is that he can deteriorate; and his virtue is that he can improve. —The Talmud
Someone rather unexpected hits Gabriel — who, really, was asking for it.

Chapter Eleven: Wild Unrest
This chapter title comes from the poem “City of Dreadful Night” by James Thompson. It’s really about taking on the suffering of someone you love. Will wanders about London at night. “He had reached Fleet Street. Temple Bar was visible through the mist in the distance” — Temple Bar is the structure Jem is standing in front of, on the cover of the book.

Chapter Twelve: The Ball
This is somewhat self-explanatory. There is a masquerade ball. And a balcony. And Magnus.

Chapter Thirteen: The Mortal Sword
We finally see the Mortal Sword put to its actual use: extracting the truth from reluctant Shadowhunters. And it is not pretty.

Chapter Fourteen: The Silent City
“Ah,” said a voice from the doorway, “having your annual ‘everyone thinks Will is a lunatic’ meeting, are you?”

Chapter Fifteen: Thousands More
From a poem by Charlotte Mew: There are thousands more; you do not miss a rose.
“Will has always been the brighter burning star, the one to catch attention — but Jem is a steady flame, unwavering and honest. He could make you happy.”

Chapter Sixteen: Mortal Rage
In which there are automatons and vengeance and explosions. The title comes from Shakespeare: “And brass eternal slave to mortal rage.”

Chapter Seventeen: In Dreams
There is the famous “in dreams begin responsibilities” but this title is actually from a poem by Matthew Arnold. The chapter from which this deleted scene was taken.

Chapter Eighteen: Until I Die
This chapter title has really freaked people out. So I will be nice and say that it is from a poem by Christopher Brennan (no relation to Sarah Rees):
Then seek not, sweet, the “If” and “Why”
I love you now until I die.

Chapter Nineteen: If Treason Doth Prosper
Betrayals and misunderstandings come thick and fast. And Magnus may have a new boyfriend. The title is from a poem attributed to Sir John Harrington:
“Treason doth never prosper: what’s the reason?
Why if it prosper, none dare call it treason.”

Chapter Twenty: The Last Dream
This is the chapter that made me cry! I rarely cry so I felt good about that. The chapter title comes from A Tale of Two Cities.

Chapter Twenty-One: Coals of Fire
I guess if you’re paying a lot of attention you’ll recognize this as part of something Jace quotes in City of Fallen Angels. Endings, beginnings, new characters, and, I promise, not too bad of a cliffhanger.




TRADUCCIÓN EN ESPAÑOL

Prólogo: El muerto marginado
Will visita el cementerio Cross Bones en Londres

Capítulo Uno: La cámara del consejo
Bastante literal: el consejo se reúne para discutir si Charlotte es capaz de seguir llevando el Instituto, veremos un poco más de los Lightwood, por no mencionar a los Wayland y otras familias familiares.

Capítulo dos: Reparaciones
-El Sr. Bane ha estado esperando su llegada, señor-dijo el lacayo, y se apartó para dejar que Will entrara.

Capítulo tres: La muerte injustificable
El término, bajo los Acuerdos, para un Cazador de Sombras matar a un Subterráneo sin provocación.
''Era la primera vez en semanas, que ella había estado a solas con Will''

Capítulo cuatro: Un viaje
Tessa, Will y Jem dejan el Instituto y, de hecho, todo Londres completamente.
''Gabriel Lightwood atravesó la habitación a su encuentro. Realmente era bastante alto, pensó Tessa, estirando el cuello para mirar hacia él. Como una chica alta ella no solía girar la cabeza para mirar a los hombres''

Capítulo cinco: Sombras del pasado
Este es un juego de palabras, probablemente solo tenga sentido cuando lo leáis. Otro ejemplo más de como el pasado afecta al presente.

Capítulo seis: El silencio sellé
Otra vez, el tema (capítulo) esconde secretos. El título viene de un poema de Charlotte Brönte: "El secreto guardé, el silencio sellé." Tessa empieza a descubrir los secretos de sus propios orígenes.

Capítulo siete: He tenido que redactar el título de este capítulo, es un Spoiler.
"Cuando Will realmente quiere algo," dijo Jem, en voz baja, "cuando siente algo - puede romperte el corazón."

Capítulo ocho: Los propósitos de la ira
Aquí el título viene de Confesiones de un consumidor de Opio inglés de Thomas de Quincey (¡Sí, de Quincey. El párrafo versa sobre la adicción, los placeres y dolores del opio. El capítulo no es diferente. También, nos encontraremos con Ragnor Fell.

Capítulo nueve: Medianoche feroz
Este capítulo termina la noche que empezó el capítulo anterior. Y tiene unos besos muy calientes. Titulado después de un poema de Swimbourne.

Capítulo diez: La virtud de los ángeles.
La virtud de los ángeles no se puede deteriorar, pero su defecto es que no puede mejorar. El defecto del hombre es que puede deteriorarse, y su virtud es que puede mejorar
-El Talmud. Alguien golpea a Gabriel de imprevisto-quién en realidad se lo buscó.

Capítulo once: Disturbio salvaje
El título de este capítulo viene del poema ''Ciudad de noche espantosa'' de James Thompson. El realidad se trata de asumir el sufrimiento de quien tú amas. Will deambula por Londres de noche. "Había llegado a la calle Fleet. Temple Bar era visible a través de la niebla en la distancia "- Temple Bar es la estructura que se ve detrás de Jem, en la portada del libro.

Capítulo doce: El baile
Esto es algo que se explica por sí mismo. Hay un baile de máscaras. Y un balcón. Y Magnus.

Capítulo trece: La espada mortal
Finalmente vemos en acción el uso real de la Espada Mortal: Extrayendo la verdad de los Cazadores de Sombras. Y no es bastante.

Capítulo catorce: La ciudad silenciosa
-Ah-dijo una voz desde la puerta- estáis teniendo vuestra reunión anual ''todo el mundo piensa que Will es un lunático'', ¿verdad?

Capítulo quince: Miles más
De un poema de Charlotte Mew: Hay miles más, no pierdas una rosa.
''Will ha sido siempre la estrella más brillante, la única que llama la atención - pero Jem es una llama constante, inquibrantable y honesta. Él podría hacerte feliz.''

Capítulo dieciséis: Furia mortal
Aquí habrá autómatas, venganza y explosiones. El título proviene de Shakespeare: ''Y latón, eterno esclavo de la furia mortal''.

Capítulo diecisiete: En sueños
El famoso: ''en sueños comienzan las responsabilidades'', pero este título, de hecho viene de un poema de Matthew Arnold. El capítulo de esta escena eliminada, fue quitado.

Capítulo dieciocho: Hasta que me muera
El título de este capítulo realmente ha asustado a la gente. Así que voy a ser amable y decir que viene de un poema de Christopher Brennan (sin relación con Sarah Rees):
Entonces no busco, cariño, el "Si" y el "por qué"
Te amo ahora hasta que me muera.

Capítulo diecinueve: Si la traición hace prosperar
Traiciones y malentendidos vienen fuertes y rápidos. Y Magnus puede que tenga un nuevo novio. El título proviene de un poema atribuido a Sir John Harrington:
La traición nunca hace prosperar: ¿cuál es la razón?
¿Por qué si prospera, nadie se atreve a llamarla traición?.

Capítulo veinte: El último sueño
¡Este es el capítulo que me hizo llorar! Rara vez suelo llorar, así que me sentí bien por ello. El título del capítulo viene de ''Historia de dos ciudades''

Capítulo veintiuno: Carbones de fuego
Supongo que si estáis prestando atención, reconoceréis esta parte de una de las citas que dice Jace en Ciudad de los ángeles caídos. Finales, comienzos, nuevos personajes, y, prometo, una situación de suspense que no está nada mal.



Gracias a MundieSource.
Traducción por Bella.

Comparte en Google Plus

Sobre - Bella -

En la red me conocen como La Soñadora y administro Soñadores de Libros desde 2009. Trabajo en marketing digital en la editorial SM y estudio idiomas. Creé Las Reglas del Lector y soy una de las organizadoras y creadoras de la Blogger Lit Con. Me encantan las distopías, los buenos debates, el chocolate y hacer nuevos amigos lectores.

5 nubes :

  1. Ahora mismo ando sumergida entre las páginas de "Caradores de sombras: Ciudad de Cristas" y estoy deseando poder emepezar con "Los Origenes"... que ganitas de más cazadores, por el Ángel XD

    Un saludo desde mi Mundo Mundano

    ResponderEliminar
  2. Ay madre qué ganas de leerlo! Genial la traducción, es una suerte que haya gente que se moleste en hacer esto como tú ^^ A ver si mañana recojo mi pedido de Cazadores de Sombras 4 que me muero por leerlo! *_______*
    Un besazo!

    ResponderEliminar
  3. Muchas gracias Bella^^ Me muero por leerlo!!!!

    ResponderEliminar
  4. Gracias, Bells.
    ¡Quiero leer este libro YA!

    ResponderEliminar
  5. La verdad esk no sigo esta saga, aunk todos hablan muy bien de ella en los blogs literarios, puede k cuadno termine las k tengo empezadas, k son muchas, empiece con esta :D
    Muchos besotes y cuidate!
    Por cierto, si te gusta leer novelas juveniles, me encantaria que te pasaras por mi blog, ya que estoy escribiendo una :D "Apuesto por ti" Se llama...

    ResponderEliminar